СЕНЗАЦИЯ: Бащата на приказките за първи път на български! Разкрит е истинският автор на "Снежанка" и "Котаракът в чизми"
ПИК с нов канал в Телеграм
Последвайте ни в Google News Showcase
Литературна сензация: бащата на вълшебните приказки за първи път на български!
Това става възможно с изящното издание "Пентамерон или приказка за приказките" на легендарния Джамбатиста Базиле. Книгата вече е факт, а с първите бройки можете да се сдобиете от утре в модната столична книжарница "Милениум" на "Шишман" 18.
„Снежанка“, „Котаракът в чизми“ или „Кралят елен“ са приказки, които знаем от деца. Ала малцина подозират, че всъщност сюжетите им не принадлежат на Братя Грим, Шарл Перо и Карло Гоци, а водят началото си от сборника „Приказка на приказките“, издаден през 1634 г. в Неапол.
Негов автор е Джамбатиста Базиле (1566-1632), офицер от Венецианската армия, придворен стихоплетец и организатор на маскарадни балове за неаполитанския благородник Луиджи Карафа, принц на Стиляно. Запазени са редица негови стихотворения, възхваляващи аристократичните му покровители, както и стихосбирката „Неаполитански музи”, но днес името му се свързва най-вече с приказния „Пентамерон” - първият в историята на европейската литература сборник с народни умотворения, в който са запазени най-старите варианти на всички по-късни световни приказки - „Пепеляшка”, „Спящата красавица”, „Хензел и Гретел”, „Малчеко-Палечко“ и т.н.
Джамбатиста Базиле създава сборника си по подобие на Бокачо и неговия „Декамерон“ . Озаглавява го „Пентамерон – приказка на приказките, или забава за малки и големи“.
В него в продължение на пет дни ненадминати разказвачи се състезават да представят забавно-поучителните си истории, с които да развличат капризната съпруга на владетеля. По неподражаем начин „Приказка на приказките“ събира разнородни истории от тогавашните бит и обичаи, обогатява ги с митологични сюжети, прикачва им фолклорни елементи и ги увенчава с поука, която и до днес забавлява млади и стари. А структурата и стилът на книгата му безспорно са повлияли на всички по-късни разказвачи и сладкодумци и са навлезли в европейската култура така трайно, както поемите на Омир, „Божествена комедия“ и драмите на Шекспир.
Безценният труд на Базиле излиза за първи път на български в целия си обем с логото на „Милениум“. Изданието следва английския адаптиран превод на Ричард Франсис Бъртън от 1893 г.


