Сега превеждат Ботев в Япония, Китай и Бразилия, а министерството го забравя. Абсурдно е!

ПИК с нов канал в Телеграм
Последвайте ни в Google News Showcase
Боян Ботйов е председател на общонародна фондация "Христо Ботйов" и правнук на брата на поета Кирил.
- Как приемате поредното свиване на Ботевото творчество в училищата?
- Явно това, което беше обявено от Минисетрството на образованието, че се стреми да задълбочи мисленето на учениците чрез любовни лирики и романи, няма как да се постигне. Просто по-лесно се смилат този тип произведения, но всички знаем, че речниковият запас рязко обеднява. Това е абсурдно, но то от доста време се изпробва. Спомняте си за кандидатстудентските теми - класиците да отпадат и да бъдат заменяни със съвременни творци! А какво пречи и едните, и другите да бъдат изучавани? А не само вторите за сметка на първите, което е много неправилен подход.
- Допита ли се някой от корифеите ни в министерството на образованието до вас по този въпрос?
- О, не. До неправителствена организация като фондация "Христо Ботйов" държавните органи не се допитват. Иначе имаме моралната подкрепа от тяхна страна за дейността ни. Но синхрон в това отношение, за което питате, няма.
- От чужбина има ли интерес към неговото творчество?
- Той е най-познатият български творец по света. Преведен е на 40 езика. Сега се превежда и издава в Бразилия, в Аржентина, много е превеждан в Китай, в Япония... А ние в типично български стил, нихилистично, вместо да развиваме интерес към най-големия си поет, свиваме изучаването му.
То и досега беше недостатъчно изучаването му, а сега просто нямам думи. Обсъждаме този абсурд в семейството ни.


