ПИК с нов канал в Телеграм
Последвайте ни в Google News Showcase
Повечето всекидневници и дори държавната БТА пишат името на външната министърка на ЕС Катрин Аштън. Двата звука ш и т в българския език винаги се изписват с буквата щ. И тя е Ащън, иначе трябва да пишем къшта, ношт, штъркел и т. н. По каква причина уж образованите ни журналисти масово правят тази правописна грешка не ми е ясно. Вероятно машиналното превеждане на името от английски -Ashton, е довело до това. От времето, когато сред българите най-масово се изучаваше немски език, ни остана Георг Вашингтон, а не Джордж Уошингтън , както е правилно изписването и произнасянето на името на американския президент и на столицата на САЩ. В случая грешката може да е дошла и през превод от руски. Глупаво е да продължаваме с несръчните преводи на чуждите имена – като изписване или произнасяне.
Красимира Величкова, Плевен


