ПИК с нов канал в Телеграм
Последвайте ни в Google News Showcase
Романът е част от нашата история и национална идентичност. Има историческа и художествена стойност с всичките си думи. Това каза по Нова телевизия министърът на образованието Красимир Вълчев по повод на скандалното издание на "Под игото" на Иван Вазов, което е уж "преведено на разбираем език" от някоя си Нели Стефанова.
Реакциите на учители, родители, общественици и ученици не закъсня и те заклеймиха посегателството над романа на Патриарха на българската литература.
Самата "преводачка" пък се оправда, че била направила "превода" след консултация с ученици от 6 клас.
"Според мен, доколкото разбрах, това не е правено с цел провокация и да се провокира интересът за четене на децата", отчете още Вълчев.
"Децата трябва да научават нови думи. Голямата ни задача е как да ги накараме да четат повече. Днешното поколение деца четат малко, контактуват с малки тестове и емотикони на малки екрани", отбеляза образователният министър.